Šā gada 6. decembrī Valsts valodas komisija rīko konferenci “Tulkošanas un terminoloģijas pragmatiskie aspekti”.
Konferences norises vieta: viesnīcas “Maritim Park Hotel” konferenču zāle Berlin Rīgā, Slokas ielā 1.
Pievienojam informāciju par plānoto konferences tematiku un darbakārtību.
Tulkošanas un terminoloģijas pragmatiskie aspekti
Konferences tēmas (7 ziņojumi – katrs 20’, pēc katra ziņojuma 3’jautājumiem):
- Eiropas Tiesas tulkojumu pieredze
- Tulkošanas rokasgrāmata
- NATO standartizācijas jautājumi
- Terminoloģiskie standarti
- Terminoloģijas lietošanas normatīvā bāze
Konferences laiks 6.decembris - 10:00-14:00
Konferences dalībnieki (60-100):
Valsts valodas komisija, Eiropas komisijas tulkošanas dienesta pārstāvniecības vadītājs Latvijā, TTC, Tulku un tulkotāju asociācija, Populārzinātniskā prese, augstskolu pārstāvji (Ventspils augstskola, Daugavpils augstskola, Juridiskā augstskola), Valsts valodas aģentūra, Ministriju pārstāvji (ārlietu ministrija, izglītības un zinātnes ministrija, tieslietu ministrija, aizsardzības ministrija), Valsts kanceleja, Saeima u.c.
Konferences un paneļdiskusijas vadītāji: Māris Baltiņš un Andrejs Veisbergs
Konferences programma
10:00–10:10
10:10–12:45 |
Konferences atklāšana Andrejs Veisbergs – Valsts valodas komisija
Ziņojumi:
Terminoloģijas procesa normatīvā bāze: esošais un vēlamais Māris Baltiņš, Tulkošanas un terminoloģijas centrs
Terminoloģijas apguve tulkošanas studijās Juris Baldunčiks ,Ventspils Augstskola
Terminu izvēle tiesību aktu izstrādes procesā: Eiropas Komisijas juridisko redaktoru loma Inese Rubene, Eiropas Komisija
ISO terminoloģiskās darbības standarti un to nozīme terminu sistēmas kārtošanā Aldis Lauzis,Latvijas Standarts
NATO standartizētās terminoloģijas apguves aktuālie jautājumi Boriss Tālivaldis Manzerovs, Tulkošanas un terminoloģijas centrs
Vārdšķiras maiņa kā tulkošanas paņēmiens Marks Grasis, Tulkošanas un terminoloģijas centrs
Eiropas Kopienu Tiesas spriedumi kā juridiskās terminoloģijas avots Līga Joņina, Ieva Bērziņa, Tulkošanas un terminoloģijas centrs
Terminoloģijas datubāzu loma tulkošanas un terminoloģijas darbā Raimonds Apinis, Tulkošanas un terminoloģijas centrs
|
---|---|
12:45–13:00 |
Kafijas pauze
|
13:00-13:45 |
Paneļdiskusija
|
13:45– 14:00 |
Konferences kopsavilkums |